You signed in with another tab or window. Reload to refresh your session.You signed out in another tab or window. Reload to refresh your session.You switched accounts on another tab or window. Reload to refresh your session.Dismiss alert
In Cyberduck there was some incorrect Simplified Chinese translations that existed for long and haven't been fixed. In several places, the software writes in chinese "上要" like "上要显示", but the correct expression is "不要", "不要显示". It's a small bug, but it looks really weird, so I hope this could be fixed in future versions.
Thanks for your great software!
The text was updated successfully, but these errors were encountered:
The incorrect translations in each .strings file are listed below:
Donate.strings: "Don't show again for this version." = "上要再显示此信息.";
IDisk.strings:"The bookmarks file could not be found at ~/Library/Application Support/Cyberduck/Favorites.plist" = "在 ~/Library/Application Support/Cyberduck/Favorites.plist 这里找上到书签文件.";
Localizable.strings: "Could not show the file" # "文件上能显示"; "Could not show the file in the Finder""上能在 Finder 中显示文件";
Preferences.strings: "Use unsecured data channel if not supported" = "如果上支持便使用非加密连接模式";
In all the strings listed, the character "上" should be replaced by “不”, then the translations are correct.
Thanks~
In Cyberduck there was some incorrect Simplified Chinese translations that existed for long and haven't been fixed. In several places, the software writes in chinese "上要" like "上要显示", but the correct expression is "不要", "不要显示". It's a small bug, but it looks really weird, so I hope this could be fixed in future versions.
Thanks for your great software!
The text was updated successfully, but these errors were encountered: